ケルクショーズ・イリヤ 3号店(Quelque chose, Il y a - troisième)

Il solito tran tran(でも明日は何か新しいことを考えるだろうか……)

校正室

校正のお仕事で迷ったことなど。

「ベースを上げる/ペースを上げる」、ベースアップトレーニングから来ている表現か

自転車の記事を校正しているときに「(レースに勝つために)走力とベースを上げたい」という記述が出てきて、文脈的に「ペース」の誤入力かなと思って、朱入れをしようとした。 しかし、よくよく考えると(というかオリジナルが正しいという大前提に立ち戻る…

小書き(捨て仮名)のことを「拗促音」と呼ぶかの疑問出し

(断っておくと、国語表記論でもなければ、印刷業界うんぬんの話でもないが)文字の業者ではないウェブ記事のライターが「ゃ」とか「ゅ」のことを「拗音」と書いていたので、疑問に出すか迷った。 拗音というのは、「きゃ(kia)」とか「じょ(zio)」みたい…

妊娠中の不安のことを「マタニティブルー」、疑問出しするか迷った

校正をしているときに「マタニティーブルー」ということばが気になった。マタニティブルーというのは「産後」の話だが、妊娠中の不安について用いられていた。英語版のウィキペディアでひとまず確認する。 Maternity blues, also known as baby blues and po…

「登録商標」と「商標登録」のふたつがあった、それと「ググる」という商標の希釈化

校正をしていて「登録商標」ということばが出てきて、商標登録とのちがいがわからなくなって混乱した。特許翻訳やってたけど、わからなくなることもある。ちょっと、おさらい。 そもそも「標章」というのがあって、ひとが認識できる図形や色彩パターンなどの…

「CGのような美しさ」は疑問出しするか

校正のお仕事で、幻想的な世界観の作品のことを「CGのような美しさ」と評している箇所があり、疑問出しするか迷った。ひとつは「CG」ということばで思いつくものがそれぞれちがうのと、もうひとつは「CGが美しい」と私自身があまり感じたことがないというと…

"blue-ray"なのか、"blu-ray"なのか

校正の仕事をしている最中、ゲシュタルトツァルファル現象が起こって、"blue-ray"なのか、"blu-ray"なのか判らなくなった。略すときは「BR」で、カタカナ書きでは「ブルーレイ」なので、どっちだっけと混乱。 (SEO的な解説サイトでも誤用があるほど) 根拠…